Presença habitual no espaço de comentário do Jornal da Noite da SIC, dedicado às últimas atualizações sobre a guerra na Ucrânia, ao lado de Nuno Rogeiro, José Milhazes foi o protagonista de um momento inusitado, que rapidamente se tornou viral nas redes sociais, sobretudo no Twitter, com dezenas de partilhas do momento.
Enquanto comentava um protesto antiguerra que aconteceram durante um concerto em São Petersburgo, na Rússia, Milhazes mostrava um vídeo do momento, onde se percebia o público a gritar algumas palavras na língua nativa.
Sem rodeios, José Milhazes comentou: “Sabes o que é que estão a dizer? A guerra que vá para o c***“, pedindo desculpas logo a seguir por ter usado o calão. Clara de Sousa, a jornalista que conduzia o noticiário, ficou em ‘choque’ pela utilização do termo, ouvindo-se a suspirar depois da intervenção do comentador.
Após o sucedido, as redes sociais encheram-se de partilhas com o momento. Pelo Twitter, o nome do comentador chegou a estar no top das tendências do momento em Portugal, com muitos a comentar a coragem de José Milhazes em ter feito a tradução literal do vídeo.
Milhazes: pic.twitter.com/j35Pp48fqa
— joao. (@alf_jons) May 24, 2022
A Clara de Sousa já recuperou da intervenção do José Milhazes?
— Rafael Grau (@grau__rafael) May 25, 2022
Não, eu nunca apoiaria a guerra
— Prof. Dr. Eng. Insónias em Carvão (@DeInsonias) May 24, 2022
A guerra não é vencedora
A guerra que vá para o crl pic.twitter.com/y0sSY6QxCA
Não entendo o choque de alguns com a tradução do Milhazes que é textual.
— SuGarBar (@su_gar_bar) May 25, 2022
Queriam que ele dissesse algo do género da claque dos seminaristas dos gato fedorento?
Alguns famosos também aproveitaram para ‘elogiar’ a atitude do comentador, como foi o caso do apresentador Pedro Fernandes, que escreveu “O José Milhazes é o maior“, no Twitter, ou do ator Eduardo Madeira, que partilhou “Milhazes é o Rei… ou melhor o Czar desta m*** toda. Quem fala assim não é gago“.